-
1 Der rote Sonnabend
сущ.общ. Красная суббота -
2 der röte Fingerhut
арт. -
3 der röte Hut
арт. -
4 der röte Meister
арт.общ. палач -
5 der rote Blutlaugensalz / die roten Blutlaugensalze
n красная кровяная соль (m)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > der rote Blutlaugensalz / die roten Blutlaugensalze
-
6 der Rote Baron
-
7 Der Rote Wedding
"Красный Веддинг", песня антифашистского движения: "Roter Wedding grüßt euch, Genossen! / Haltet die Fäuste bereit! / Haltet die roten Reihen geschlossen, / denn unser Tag ist nicht weit! / Drohend stehen die Faschisten / drüben am Horizont! / Proletarier, ihr müsst rüsten! / Rot Front! Rot Front!". Текст Э.Вайнерта, музыка Х.Айслера <Wedding – рабочий район Берлина> → Weinert Erich, Eisler Hanns, Mutter Krausens Fahrt ins Glück -
8 jmdm. die rote Karte zeigen
(jmdn. vom Spielfeld verweisen; jmdm. kündigen)1) удалить кого-л. с футбольного поля2) снять кого-л. с занимаемой должности, рассчитать кого-л.•Abgebrochene Juristen sind manchmal schlimmer als Nicht-Juristen. Liest man den Diäten-Leitartikel des ansonsten angesehenen Chefredakteurs der Zeit, Robert Leicht, vom 29. September 1995, so muss man, weil alle Empörung inzwischen konsumiert ist, entweder sprachlos werden oder ihm die rote Karte zeigen. (Der Spiegel. 1995)
Hunderte Berliner nehmen täglich die Dienste der "Flinken Jette" im Erdgeschoß des Berolina-Hauses in Anspruch. Doch nun hat das Bezirksamt dem Untermieter die Rote Karte gezeigt. Wohlgemerkt das Bezirksamt, und nicht irgendein spekulierender Unternehmer. (BZ. 1991)
Vielmahr müsste die Bundesregierug den Arbeitgebern die "rote Karte" zeigen, weil diese beim Überstundenabbau und bei der Schaffung von Teilzeitplätzen blockierten. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. die rote Karte zeigen
-
9 Roter Wedding
-
10 rot
adjdas rote As — карт. червонный тузkeinen roten Heller haben — не иметь ни грошаdie rote Ruhr — кровавый поносes war ihm rot vor den Augen — ярость его ослепила, кровь бросилась ему в головуrot anlaufen — покраснеть, залиться краской; побагроветьetw. rot anstreichen — окрасить что-л. в красный цвет; отчеркнуть что-л. красным карандашом ( красными чернилами)einen Tag im Kalender rot anstreichen — особо отмечать какую-л. датуj-n rot machen — вогнать кого-л. в краску, смутить кого-л.rot werden — покраснеть (от смущения и т. п.)2) красный ( революционный)die Rote Armee — ист. Красная АрмияRot Front! — ист. Рот фронт! ( приветствие немецких коммунистов)3) хим.•• -
11 красный
1) прил. rot••ради красного словца — der schönen Worte wegenКрасная Шапочка фольк. — Rotkäppchen nэтой книге красная цена 1000 рублей разг. — dieses Buch ist höchstens 1000 Rubel wert -
12 красный
красный 1. прил. rot красный цвет Rot n 1, rote Farbe красный карандаш Rot|stift m 1a красное знамя das Rote Banner, die Rote Fahne 2. в знач. сущ. м (революционер) Rote sub m а Красная площадь der Rote Platz красное дерево Ma|hagoni n 1 ради красного словца der schönen Worte wegen проходить красной нитью sich wie ein roter Faden ziehen* красная девица фольк. schöne Jungfrau красное солнышко фольк. die liebe Sonne Красная Шапочка фольк. Rotkäppchen n 1 этой книге красная цена 1000 рублей разг. dieses Buch ist höchstens 1000 Rubel wert Красная книга Rote Liste (bedrohter Arten) -
13 rot
rot a кра́сный; а́лый; ры́жийsie bekam, rote Augen у неё́ покрасне́ли глаза́rote Backen румя́ные щё́киrote Bete [Rübe] свё́клаroter Boden краснозё́мrotes Gold черво́нное зо́лотоrote Grütze фрукто́вый муссrote Haare ры́жие во́лосыkeinen roten Heller haben не име́ть ни гроша́roten Kopf bekommen покрасне́ть, смути́тьсяdas Rote Kreuz Кра́сный Крестder rote Meister уст. эвф. пала́чdas wirkt auf ihn wie ein rotes Tuch э́то приво́дит его́ в я́рость, э́то выво́дит его́ из себя́es war ihm rot vor den Augen я́рость его́ ослепи́ла, кровь бро́силась ему́ в го́ловуrot anlaufen покрасне́ть, зали́ться кра́ской; побагрове́тьetw. rot anstreichen окра́сить что-л. в кра́сный цвет; отчеркну́ть что-л. кра́сным карандашо́м [кра́сными черни́лами]einen Tag im Kalender rot anstreichen осо́бо отмеча́ть каку́ю-л. да́туj-n rot machen вогна́ть кого́-л. в кра́ску, смути́ть кого́-л.rot sehen потеря́ть го́лову от я́рости, вы́йти из себя́sich (D) die Augenrot weinen вы́плакать себе́ глаза́rot werden покрасне́ть (от смуще́ния и o.i.)rot a кра́сный (революцио́нный)die Rote Armee ист. Кра́сная А́рмияdie rote Fahne кра́сное зна́мя, кра́сный флагRot Front! ист. Рот фронт! (приве́тствие неме́цких коммуни́стов)rot a хим.: rotes Bleioxyd свинцо́вый су́рик; heute rot, morgen tot посл. сего́дня в порфи́ре, за́втра в моги́ле -
14 Richthofen Manfred Freiherr von
Рихтхофен Манфред барон фон ([url target="http:ru.wikipedia.org/wiki/1892"]1892[/url]-[url target="http:ru.wikipedia.org/wiki/1918"]1918[/url]), лётчик-истребитель, считается лучшим асом [url target="http:ru.wikipedia.org/wiki/Первая_мировая_война"]Первой мировой войны[/url]. Документально подтверждены 73 победы в воздушных поединках. Аэроплан, выкрашенный в ярко-красный цвет, стал символом Рихтхофена, сам он получил от противников прозвища "Красный дьявол" (франц. Le Diable Rouge), "Красный барон" (англ. The Red Baron, нем. Der Rote Baron). Был смертельно ранен в воздушном бою и похоронен с военными почестями подразделением английских воздушных сил. Надпись на его могиле гласила: "Нашему сильному и благородному противнику". Имеет многочисленные боевые награды, самая почётная – орден за личную храбрость "Пур ле мерит" (Pour le Mérite). Написал автобиографию "Красный лётчик". Ему посвящены многие книги и фильмы, в т.ч. фильм "Der rote Baron" (2008, режиссёр Н.Мюллершён – N.Müllerschön) ▲ "Der rote Kampfflieger" → Erster Weltkrieg, Schumacher MichaelГермания. Лингвострановедческий словарь > Richthofen Manfred Freiherr von
-
15 Hut
I m -(e)s, Hüte1) шляпаden Hut auf ein Ohr setzen — надеть шляпу набекреньden Hut ins Genick schieben — сдвинуть шляпу на затылокden Hut ins Gesicht ziehen — надвинуть шляпу на лобden Hut lüften( ziehen) — раскланяться, снять шляпу ( для приветствия)an den Hut greifen — дотронуться до шляпы ( для приветствия)2) тех. шляпка; головка, наконечник, колпак (напр., в измерительных приборах)3)der (eiserne) Hut — геол. шляпа (железная), верхняя окисленная зона месторождений••den Hut immer in der Hand haben — ирон. быть необыкновенно почтительнымj-m eins auf den Hut geben — разг. дать кому-л. по шапке ( ударить); сделать строгий выговор кому-л.unter einen Hut kommen — объединиться, стать единомышленникамиviele Köpfe unter einen Hut bringen — добиться единомыслия, объединить различные мнения ( интересы)er ist nicht (ganz) richtig unter dem Hut — разг. у него не все домаihm geht der Hut hoch — разг. он в бешенстве, он рвёт и мечет; (у него) глаза на лоб лезут ( от удивления)wie der Kopf, so der Hut ≈ посл. по голове и шапка; по Сеньке (и) шапкаII f =1) охрана, защитаauf der Hut sein — быть настороже, быть начеку, держать ухо востро, глядеть в оба; j-nin ( unter) j-s Hut sein ( stehen) — быть ( находиться) под чьей-л. защитой2) с.-х. пастьба, содержание на подножном корму -
16 Meister
I m -s, =1) (сокр. Me) мастер ( на производстве); владелец мастерскойbei einem Meister in die Lehre gehen — поступить в учение к мастеруMeister werden — получить звание мастера2) мастер, специалист, знатокein Meister der Sprache — мастер художественного слова, отличный стилистein Meister der Feder — мастер слова, писательdie älteren Meister der Tonkunst — старые композиторы, старые мастера музыкального искусстваein Meister seines Fachs ( in seinem Fach) sein — быть знатоком своего делаdas ist ein großer Meister im Schachspiel — это большой мастер шахматной игры, это искусный шахматистer ist ein Meister im Verdrehen der Worte — он мастер перевирать ( передёргивать) словаauf des Meisters Worte schwören — слепо верить словам учителя4) хозяинer ist Meister, wenn sie nicht daheim ist ≈ он хозяин в доме, когда жены нет; он под башмаком у своей женыseiner selbst Meister sein — владеть собойder Zufall, dessen wir nicht Meister sind — случай, над которым мы не властныMeister über etw. (A) werden, einer Sache (G) Meister werden — овладеть чем-л., взять что-л. в свои руки, справиться с чем-либоden Meister spielen — разыгрывать баринаseinen Meister finden — встретить в ком-л. противника сильнее себя5) спорт. мастер ( звание); чемпион; рекордсменinternationaler Meister — шахм. международный мастерzweifacher Meister — двукратный чемпионdeutscher Meister ( Meister von Deutschland) im Boxen — чемпион Германии по боксу7) ист. магистр ( глава ордена)••Meister Petz — Медведь, Мишка ( в сказке)Meister Lampe — братец Лампе, Заяц ( в сказке)Meister Pfriem — разг. сапожникes wird keiner als Meister geboren, es fällt kein Meister vom Himmel ≈ посл. не боги горшки обжигаютdas Werk lobt den Meister — посл. дело мастера боитсяII m -s, = бот.ясменник (Asperula L.) -
17 Faust
/. die Faust in der Tasche ballen скрывать свою злобу. Ich mußte mich beherrschen um nicht gleich loszuschlagen, darum ballte ich die Faust in der Tasche, mit der Faust auf den Tisch schlagen ударить [стукнуть] кулаком по столу, действовать решительно. Anstatt diplomatisch aufzutreten, vermasselte er die ganze Sache, indem er mit der Faust auf den Tisch schlug, auf eigene Faust на свой страх и риск. Na, diesmal mußt du auf eigene Faust handeln. (ein Stück Brot) auf die Faust nehmen есть на ходу. "Mutter, mach mir bitte eine Stulle." — "Komm her und setz dich." — "Ich nehme sie lieber auf die Faust." aus [von] der Faust weg essen есть руками (не пользуясь ножом и вилкой). Spar dir dein Besteck! Die Wurst schmeckt mir besser, wenn ich sie aus der Faust esse, die Fäuste oben haben [hochnehmen] внутренне приготовиться к преодолению сопротивления. Der Olle läßt sich nicht so einfach rumkriegen, da mußt du jetzt schon die Fäuste oben haben und auf einen harten Widerstand gefaßt sein.Ich rede mir ein, die Fäuste oben zu haben, obwohl der ganze Kampf um meine Rechte kaum Chancen hat. das paßt wie Faust aufs Auge фам. это совсем неуместно [не подходит, не годится]это идёт как корове седло. Deine abfällige Bemerkung über ihre Leistung paßt wie die Faust aufs Auge.Der rote Hut zu dem grünen Mantel paßt wie die Faust aufs Auge.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Faust
-
18 Hut
der rote Hut кра́сная (кардина́льская) ша́пка: Hut ab! ша́пки доло́й!; перен. преклоня́юсь (выраже́ние уваже́ния, восхище́ния), denHut aufsetzen, den Hut auf den Kopf setzen наде́ть шля́пуden Hut auf ein Ohr setzen наде́ть шля́пу набекре́ньden Hut ins Genick schieben сдви́нуть шля́пу на заты́локden Hut ins Gesicht ziehen надви́нуть шля́пу на лобden Hut lüften [ziehen] раскла́няться, снять шля́пу (для приве́тствия)an den Hut greifen дотро́нуться до шля́пы (для приве́тствия), mit dem Hut auf dem Kopf в шля́пеHut I m -(e)s, Hüte тех. шля́пка; голо́вка, наконе́чник, колпа́к (напр., в измери́тельных прибо́рах)Hut I m -(e)s, Hüte: der (eiserne) Hut геол. шля́па (желе́зная), ве́рхняя оки́сленная зо́на месторожде́нийden Hut immer In der Hand haben иро́н. быть необыкнове́нно почти́тельнымj-m eins auf den Hut geben разг. дать кому́-л. по ша́пке (уда́рить); сде́лать стро́гий вы́говор кому́-л.einen auf den Hut kriegen разг. получи́ть по ша́пке (уда́р); получи́ть стро́гий вы́говорunter einen Hut kommen объедини́ться, стать единомы́шленникамиviele Köpfe unter einen Hut bringen доби́ться единомы́слия, объедини́ть разли́чные мне́ния [интере́сы]er hat Spatzen [Vögel] unter dem Hut он уж так загорди́лся - и не покло́нитсяer ist nicht (ganz) richtig unter dem Hut разг. у него́ не все до́маihm geht der Hut hoch разг. он в бе́шенстве, он рвёт и ме́чет; (у него́) глаза́ на лоб ле́зут (от удивле́ния)der Hut geht einem hoch! разг. мо́жно прийти́ в бе́шенство [вы́йти из себя́]!wie der Kopf, so der Hut посл. по голове́ и ша́пка; по Се́ньке (и) ша́пкаHut II f= охра́на, защи́таauf der Hut sein быть настороже́, быть начеку́, держа́ть у́хо востро́, гляде́ть в о́баj-n, etw. in seine Hut nehmen взять кого́-л., что-л. под свою́ защи́туin [unter] j-s Hut sein [stehen] быть [находи́ться] под чьей-л. защи́тойin guter Hut sein быть в безопа́сностиHut II f= с.-х. пастьба́, содержа́ние на подно́жном корму́Hut m I шля́паden Hut I aufsetzen наде́ть шля́пуHut I f II защи́та, охра́наauf der Hut I sein быть настороже́; быть начеку́ -
19 Meister
bei einem Meister in die Lehre gehen поступи́ть в уче́ние к ма́стеруMeister werden получи́ть зва́ние ма́стераein Meister der Sprache ма́стер худо́жественного слова́, отли́чный стили́стein Meister der Feder ма́стер слова́, писа́тельein Meister des Pinsels (худо́жник-)живопи́сец; ма́стер, великоле́пно владе́ющий ки́стьюdie älteren Meister der Tonkunst ста́рые компози́торы, ста́рые мастера́ музыка́льного иску́сстваMeister der Holländischen Schule мастера́ [худо́жники] голла́ндской шко́лыein Meister seines Fachs [in seinem Fach] sein быть знатоко́м своего́ де́лаdas ist ein größer Meister im Schachspiel э́то большо́й ма́стер ша́хматной игры́, э́то иску́сный шахмати́стer ist ein Meister im Erzählen он ма́стер расска́зыватьer ist ein Meister im Verdrehen der Worte он ма́стер перевира́ть [передё́ргивать] слова́er ist ein Meister im Lügen он иску́сный лжецMeister I m -s, = учи́тель, наста́вник, метр; auf des Meisters Worte schwören сле́по ве́рить слова́м учи́теляer ist Meister, wenn sie nicht daheim ist он хозя́ин в до́ме, когда́ жены́ нет; он под башмако́м у свое́й жены́der Herr und Meister повели́тельseiner selbst Meister sein владе́ть собо́йder Zufall, dessen wir nicht Meister sind слу́чай, над кото́рым мы не вла́стныMeister über etw. (A) werden, einer Sache (G) Meister werden овладе́ть чем-л., взять что-л. в свои́ ру́ки, спра́виться с чем-л.den Meister spielen разы́грывать ба́ринаseinen Meister finden встре́тить в ком-л. проти́вника сильне́е себя́internationaler Meister шахм. междунаро́дный ма́стерzweifacher Meister двукра́тный чемпио́нMeister des Sportes ма́стер спо́ртаdeutscher Meister [Meister von Deutsachland] im Boxen чемпио́н Герма́нии по бо́ксуMeister I m -s, = ист. маги́стр (глава́ о́рдена), Meister vom Stuhl глава́ масо́нской ло́жиder rote Meister пала́чMeister Klügler иро́н. у́мная голова́Meister Petz Медве́дь, Ми́шка (в ска́зке), Meister Lampe бра́тец Ла́мпе, За́яц (в ска́зке), Meister Urian чортMeister Pfriem разг. сапо́жникes wird keiner als Meister geboren, es fällt kein Meister vom Himmel посл. не бо́ги горшки́ обжига́ютÜbung macht den Meister, früh übt sich, was ein Meister werden will посл. на́вык ма́стера ста́витdas Werk lobt den Meister посл. де́ло ма́стера бои́тся -
20 Faden
1) нить f. gesponnene Faser auch ни́тка. v. Spinne паути́на, паути́нка. f. Faden Verbindungen ни́ти, свя́зи. die Faden ziehen aus genähter Wunde снима́ть снять швы. eine Faden ziehen v. Spinne протя́гивать /-тяну́ть паути́ну <паути́нку>. Faden ziehen v. Honig, Sirup тяну́ться. von Bohnen [Schoten] die Faden abziehen отделя́ть /-дели́ть у фасо́ли [от стручко́в] жи́лки | silberne Faden durchziehen jds. Haar у кого́-н. в волоса́х сере́бряные ни́ти | die Faden eines Komplotts ни́ти за́говора. die zwischen den Staaten geknüpften Faden ни́ти, свя́зывающие госуда́рства. Faden, die von der Wirtschaft zur Politik laufen ни́ти, свя́зывающие эконо́мику с поли́тикой. alle Faden v. etw. in seiner Hand (be)halten держа́ть все ни́ти чего́-н. в (свои́х) рука́х. alle < die> Faden v. etw. laufen hier [bei jdm./in einer Hand] zusammen все ни́ти чего́-н. схо́дятся здесь [в чьих-н. рука́х в одни́х рука́х]. zerrissene Faden wieder knüpfen восстана́вливать /-станови́ть свя́зи | den Faden (eines Gesprächs [Gedankens]) verlieren теря́ть по- нить (разгово́ра [мы́слей]). der Faden des Gesprächs < der Unterhaltung> riß ab нить разгово́ра оборвала́сь. den Faden (eines abgebrochenen < unterbrochenen> Gesprächs) wieder aufnehmen возобновля́ть /-обнови́ть (пре́рванный) разгово́р. der Faden des Gesprächs < der Unterhaltung> wurde wieder aufgenommen (пре́рванный) разгово́р возобнови́лся der rote Faden кра́сная нить. sich wie ein roter Faden durch etw. ziehen проходи́ть кра́сной ни́тью через что-н. jd. ist nur noch ein Faden кто-н. о́чень похуде́л. nur (noch) an einem dünnen < seidenen> Faden hängen v. jds. Leben висе́ть на волоске́ <ни́точке>. ( nur) an einem (einzigen) Faden hängen v. Sache висе́ть <держа́ться > на волоске́ <ни́точке>. etw. hängt [hing] (nur) an einem (einzigen) Faden auch что-н. пови́сло на волоске́ <ни́точке>. es hing (nur) an einem (einzigen) Faden, ob wir Erfolg haben würden наш успе́х висе́л <пови́с, держа́лся> на волоске́ <ни́точке>. jd. hat keinen trockenen Faden auf dem Leib кто-н. промо́к до ни́тки, на ком-н. сухо́й ни́тки не́ было. keinen ganzen < heilen> Faden auf dem Leib haben быть совсе́м обо́рванным. seinen Faden spinnen жить на свой лад. immer den gleichen Faden spinnen (всё) тверди́ть одно́ и то же. keinen guten Faden miteinander spinnen не ла́дить (друг с дру́гом). keinen guten Faden an jdm. lassen очерня́ть очерни́ть кого́-н. es blieb kein guter Faden an ihm его́ очерни́ли. kein Faden ist so fein gesponnen, es kommt doch ans Licht der Sonnen ши́ла в мешке́ не утаи́шь
См. также в других словарях:
Der rote Mohn — (russisch Красный мак) oder nach 1955 auch Die rote Blume (russisch Красный цветок) ist ein Ballett in drei Akten (8 Bildern) und Schlussapotheose. Die Musik komponierte Reinhold M. Glière[1], das Libretto und die Ausstattung stammt von … Deutsch Wikipedia
Der Rote Renner — ist eine deutsche Fachzeitschrift, die laut Untertitel Wirtschaftsnachrichten für Busunternehmer bringt. Sie erscheint dreimal pro Woche mit aktuellen Informationen aus (Nah )Verkehrspolitik und Öffentlichem Personennahverkehr (ÖPNV). Der Name… … Deutsch Wikipedia
Der Rote Reiter — ist eine deutsche Künstlergruppe, die im Jahr 1945 in München gegründet wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung und Geschichte 2 Literatur 3 Weblinks 4 Einzelnachweise … Deutsch Wikipedia
Der rote Pony — und andere Erzählungen ist eine Kurzgeschichtensammlung des US amerikanischen Literaturnobelpreisträgers John Steinbeck. Im Original heißt das Werk The Long Valley und erschien 1938. Ins Deutsche wurde es von Rudolf Frank übertragen. Die darin… … Deutsch Wikipedia
Der rote Pony und andere Erzählungen — ist eine Kurzgeschichtensammlung des US amerikanischen Literaturnobelpreisträgers John Steinbeck. Im Original heißt das Werk The Long Valley und erschien 1938. Ins Deutsche wurde es von Rudolf Frank übertragen. Die darin enthaltene längste und… … Deutsch Wikipedia
Der Rote Michelin — Der Hotel und Restaurantführer „Michelin“ Edition Deutschland 2006 Der Guide Michelin ist ein Hotel und Reiseführer, der jährlich in unterschiedlichen Länderversionen erscheint. Die französische Ausgabe wird von der Michelin Editions des Voyages… … Deutsch Wikipedia
Der rote Korsar — ist der Titel: eines US amerikanischen Piratenfilms aus dem Jahr 1952: siehe Der rote Korsar (Film) einer französischen Comicserie: siehe Der rote Korsar (Comic) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidun … Deutsch Wikipedia
Der rote Kreis — ist der deutsche Titel des Romans The Crimson Circle von Edgar Wallace Der rote Kreis (1929), ein deutscher Spielfilm aus dem Jahr 1929 Der rote Kreis (1960), ein deutsch dänischer Spielfilm aus dem Jahr 1960 Diese Seite ist eine … Deutsch Wikipedia
Der Rote Rausch — Directed by Wolfgang Schleif Produced by Ernst Müller Written by Helmut Andics Hans Ulrich Horster Starring Klaus Kinski … Wikipedia
Der rote Kreis — (English: The Crimson Circle) is a 1960 West German crime film directed by Jürgen Roland and starring Renate Ewert, Klausjürgen Wussow and Karl Georg Saebisch.[1] It was an adaptation of the 1922 novel The Crimson Circle by the British writer… … Wikipedia
Der rote Korsar (Comic) — Der rote Korsar (Originaltitel: Barbe Rouge) ist eine französische Comicserie. Für die Serie verantwortlich waren Jean Michel Charlier und Victor Hubinon. 1959 erschien in Pilote die erste Folge. In Deutschland verlegte der Bastei Verlag von 1970 … Deutsch Wikipedia